No.165ジャコランタン
![]()
★ 英語で、次のように写真について説明してみましょう。
ジャコランタンは、かぼちゃで作ったランタンで
よく、ハロウィーンに使われます。
ジャコランタンを作るには、
てっぺんを切り落とし、果肉をくりぬき
中身が空っぽの殻の状態にします。
それから、飾りの彫刻をし、目と口の形に穴をあけます。
・
・
・
・
・
・
・
・
ヒント
ジャコランタン --------- jack-o'-lantern
果肉をくりぬく --------- scoop out its flesh
中身が空っぽの殻の状態にする --------- to leave a hollow shell
A jack-o'-lantern is a lantern made of pumpkin
frequently used for Halloween.
To make a jack-o'-lantern, you cut off the top
and scoop out its flesh to leave a hollow shell.
Then, decoratively carve it, cutting out eyes and mouth.
カタカナでは、ジャコランタンとか、ジャック・オ・ランタンと
表記されていますが、カタカナ読みすると、なんか違うな~~。
ジャコランタンって、カタカナで書かれたのを読むと
なんか「チョコランタン」みたいになってしまいません?
(NHK「おかあさんといっしょ」のキャラクターです。
すみません。小さいお子さんと接触のある方しか分からないですね(^^;)
ジャコゥ・ランタン って書いた方が音が近くなりますね。
「ジャ」にしっかりアクセントをおきましょう。
★ 英単語の穴埋め問題:( )に単語を入れましょう。
(1)
Halloween ( )( ) a mixture of ancient traditions
that began in Northern Europe, Scotland, and Ireland.
(2)
An Irish ( )( )( )( ) Jack, a lazy farmer,
used a cross to trick the Devil,
and refused to free him
unless he agreed not to let Jack into Hell.
(3)
Then Devil agreed. When Jack died,
the Devil wouldn't ( )( )( )( ).
So, jack carved out one of his turnips, put a candle inside it,
and began endlessly wandering the Earth for a resting place.
・
・
・
・
・
・
・
・
★ 英単語の穴埋め問題の答え
(1) comes from (~からきている、~に由来する)
(2) legend has it that (伝説によると)
(3) let him into Hell (地獄に行かせる)
もともとは、jack-o'-lantern は
Jack of lantern (ランタンを持ったジャック)の意味でした。
「かぼちゃのおばけ」じゃなくて、人間のおばけ(笑)だったんです。
おまけに、かぼちゃのランタンじゃなくて、「かぶ」のランタン。
アイルランド人が、アメリカに移民したときにこの習慣も伝わったわけですが、
その間に、カブが、カボチャに変わってしまったんですね。

